< Waiata a Horomona 1 >

1 Ko te waiata o nga waiata, ko ta Horomona.
song [the] song which to/for Solomon
2 Kia kihia ahau e ia ki nga kihi a tona mangai: he pai atu hoki tou aroha i te waina.
to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
3 He kakara pai to ou hinu; ko tou ingoa ano he hinu kua oti te riringi; na reira i aroha ai nga wahine ki a koe.
to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
4 Kumea ahau; ka rere atu matou, ka whai i a koe: kua oti ahau te kawe e te kingi ki ona ruma: ka koa matou, ka hari ki a koe; engari tou aroha i te waina hei maharatanga atu ma matou: e tika ana to ratou aroha ki a koe.
to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
5 He mangu ahau, otiia he ataahua ano, e nga tamahine o Hiruharama, rite tonu ano ki nga teneti o Kerara, ki nga kakahu tauarai o Horomona.
black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
6 Kaua e titiro mai ki ahau, no te mea he parauri ahau, no te mea kua tahuna ahau e te ra. I riri nga tama a toku whaea ki ahau, meinga ana ahau e ratou hei kaitiaki mo nga mara waina; ko taku mara ia, ko taku ake, kihai i tiakina e ahau.
not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
7 Whakaaturia mai ki ahau, e ta toku wairua e aroha nei, ko hea koe whangai ai, ko hea koe mea ai i tau kahui kia takoto i te poutumarotanga; kia rite ahau hei aha ki te mahunga taupoki i te taha o nga kahui a ou hoa?
to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
8 Ki te kore koe e mohio, e te mea ataahua rawa o nga wahine, haere atu i runga i nga takahanga o nga hipi, ka whangai i au kuao koati i te taha o nga nohoanga o nga hepara.
if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
9 Kua whakaritea koe e ahau, e taku e aroha nei, ki tetahi o nga hoiho o nga hariata a Parao.
to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
10 He ataahua ou paparinga i nga whiri o nga makawe, tou kaki i nga tautau o nga mea whakapaipai.
be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
11 Ka hanga e matou etahi mekameka koura mou, he mea tia ki te hiriwa.
plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
12 I te kingi e noho ana i tona tepu, ka puta te kakara o toku nara.
till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
13 Ko te rite ki ahau o taku e aroha nei kei te paihere maira, e takoto nei i waenganui i oku u.
bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
14 He tautau hena ki ahau taku e aroha nei, i nga mara waina o Enekeri.
cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
15 Nana, he ataahua koe, e taku e aroha nei; nana, he purotu koe; ko ou kanohi kei te kukupa.
look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
16 Nana, he ataahua koe, e taku kaingakau, ae ra, he ahuareka: matomato tonu ano hoki to taua moenga.
look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
17 He hita nga kurupae o to taua whare, he kauri nga heke.
beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress

< Waiata a Horomona 1 >