< Roma 16 >
1 Tena to matou tuahine, a Pipi, te tukua atu na e ahau ki a koutou, he kaimahi ia na te hahi i Kenekerea:
କିଂକ୍ରୀଯାନଗରୀଯଧର୍ମ୍ମସମାଜସ୍ୟ ପରିଚାରିକା ଯା ଫୈବୀନାମିକାସ୍ମାକଂ ଧର୍ମ୍ମଭଗିନୀ ତସ୍ୟାଃ କୃତେଽହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନିୱେଦଯାମି,
2 Hei manuhiri ia ma koutou i roto i te Ariki, kia rite ki ta te hunga tapu tikanga, a kia awhina koutou i a ia ki nga mea e matea e ia: he tokomaha hoki ana i atawhai ai, ahau ano hoki.
ଯୂଯଂ ତାଂ ପ୍ରଭୁମାଶ୍ରିତାଂ ୱିଜ୍ଞାଯ ତସ୍ୟା ଆତିଥ୍ୟଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାର୍ହଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ, ଯୁଷ୍ମତ୍ତସ୍ତସ୍ୟା ଯ ଉପକାରୋ ଭୱିତୁଂ ଶକ୍ନୋତି ତଂ କୁରୁଧ୍ୱଂ, ଯସ୍ମାତ୍ ତଯା ବହୂନାଂ ମମ ଚୋପକାରଃ କୃତଃ|
3 Oha atu ki a Pirihira raua ko Akuira, ki oku hoa mahi i roto i a Karaiti Ihu,
ଅପରଞ୍ଚ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯୀଶୋଃ କର୍ମ୍ମଣି ମମ ସହକାରିଣୌ ମମ ପ୍ରାଣରକ୍ଷାର୍ଥଞ୍ଚ ସ୍ୱପ୍ରାଣାନ୍ ପଣୀକୃତୱନ୍ତୌ ଯୌ ପ୍ରିଷ୍କିଲ୍ଲାକ୍କିଲୌ ତୌ ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
4 Na raua nei hoki o raua na kaki i taku kia ora ai ahau: ehara i te mea ko ahau anake e whakawhetai ana ki a raua, engari ko nga hahi katoa hoki o nga tauiwi:
ତାଭ୍ୟାମ୍ ଉପକାରାପ୍ତିଃ କେୱଲଂ ମଯା ସ୍ୱୀକର୍ତ୍ତୱ୍ୟେତି ନହି ଭିନ୍ନଦେଶୀଯୈଃ ସର୍ୱ୍ୱଧର୍ମ୍ମସମାଜୈରପି|
5 Oha atu ano ki te hahi i to raua whare. Oha atu ki a Epainetu, ki taku i aroha ai, ko ia hoki ta te Karaiti matamua o Ahia.
ଅପରଞ୍ଚ ତଯୋ ର୍ଗୃହେ ସ୍ଥିତାନ୍ ଧର୍ମ୍ମସମାଜଲୋକାନ୍ ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ| ତଦ୍ୱତ୍ ଆଶିଯାଦେଶେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ପକ୍ଷେ ପ୍ରଥମଜାତଫଲସ୍ୱରୂପୋ ଯ ଇପେନିତନାମା ମମ ପ୍ରିଯବନ୍ଧୁସ୍ତମପି ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
6 Oha atu ki a Meri, he nui tana mahi ki a matou.
ଅପରଂ ବହୁଶ୍ରମେଣାସ୍ମାନ୍ ଅସେୱତ ଯା ମରିଯମ୍ ତାମପି ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
7 Oha atu ki a Anaroniku raua ko Hunia, oku whanaunga, oku hoa herehere ano hoki, he ingoa nunui nei o raua i roto i nga apotoro, no mua nei i ahau to raua urunga ki a te Karaiti.
ଅପରଞ୍ଚ ପ୍ରେରିତେଷୁ ଖ୍ୟାତକୀର୍ତ୍ତୀ ମଦଗ୍ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟାଶ୍ରିତୌ ମମ ସ୍ୱଜାତୀଯୌ ସହବନ୍ଦିନୌ ଚ ଯାୱାନ୍ଦ୍ରନୀକଯୂନିଯୌ ତୌ ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
8 Oha atu ki a Amapiria, ki taku i aroha ai i roto i te Ariki.
ତଥା ପ୍ରଭୌ ମତ୍ପ୍ରିଯତମମ୍ ଆମ୍ପ୍ଲିଯମପି ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
9 Oha atu ki a Urupane, ki to matou hoa mahi i roto i a te Karaiti, ki a Takuha ano hoki, ki taku i aroha ai.
ଅପରଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସେୱାଯାଂ ମମ ସହକାରିଣମ୍ ଊର୍ବ୍ବାଣଂ ମମ ପ୍ରିଯତମଂ ସ୍ତାଖୁଞ୍ଚ ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
10 Oha atu ki a Apere, e paingia ana i roto i a te Karaiti. Oha atu ki a Aritopuru ma.
ଅପରଂ ଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ପରୀକ୍ଷିତମ୍ ଆପିଲ୍ଲିଂ ମମ ନମସ୍କାରଂ ୱଦତ, ଆରିଷ୍ଟବୂଲସ୍ୟ ପରିଜନାଂଶ୍ଚ ମମ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
11 Oha atu ki a Heroriona, ki toku whanaunga. Oha atu ki a Nakihu ma, ki nga mea i roto i te Ariki.
ଅପରଂ ମମ ଜ୍ଞାତିଂ ହେରୋଦିଯୋନଂ ମମ ନମସ୍କାରଂ ୱଦତ, ତଥା ନାର୍କିସସ୍ୟ ପରିୱାରାଣାଂ ମଧ୍ୟେ ଯେ ପ୍ରଭୁମାଶ୍ରିତାସ୍ତାନ୍ ମମ ନମସ୍କାରଂ ୱଦତ|
12 Oha atu ki a Taraipine raua ko Taraipoha, e mahi nei i roto i te Ariki. Oha atu ki a Perahi, e arohaina nei, he nui nei tana mahi i roto i te Ariki.
ଅପରଂ ପ୍ରଭୋଃ ସେୱାଯାଂ ପରିଶ୍ରମକାରିଣ୍ୟୌ ତ୍ରୁଫେନାତ୍ରୁଫୋଷେ ମମ ନମସ୍କାରଂ ୱଦତ, ତଥା ପ୍ରଭୋଃ ସେୱାଯାମ୍ ଅତ୍ୟନ୍ତଂ ପରିଶ୍ରମକାରିଣୀ ଯା ପ୍ରିଯା ପର୍ଷିସ୍ତାଂ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
13 Oha atu ki a Rupuha, i whiriwhiria i roto i te Ariki, ki tona whaea, ara ki to maua tahi.
ଅପରଂ ପ୍ରଭୋରଭିରୁଚିତଂ ରୂଫଂ ମମ ଧର୍ମ୍ମମାତା ଯା ତସ୍ୟ ମାତା ତାମପି ନମସ୍କାରଂ ୱଦତ|
14 Oha atu ki a Ahunikiritu, ratou ko Perekona, ko Herama, ko Pataropa, ko Herami, ki nga teina ano e noho ana i a ratou.
ଅପରମ୍ ଅସୁଂକୃତଂ ଫ୍ଲିଗୋନଂ ହର୍ମ୍ମଂ ପାତ୍ରବଂ ହର୍ମ୍ମିମ୍ ଏତେଷାଂ ସଙ୍ଗିଭ୍ରାତୃଗଣଞ୍ଚ ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
15 Oha atu ki a Piroroku raua ko huria, ki a Nireu raua ko tona tuahine, ki a Orimapa ratou ko te hunga tapu katoa e noho ana i a ratou.
ଅପରଂ ଫିଲଲଗୋ ଯୂଲିଯା ନୀରିଯସ୍ତସ୍ୟ ଭଗିନ୍ୟଲୁମ୍ପା ଚୈତାନ୍ ଏତୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ଯାୱନ୍ତଃ ପୱିତ୍ରଲୋକା ଆସତେ ତାନପି ନମସ୍କାରଂ ଜ୍ଞାପଯଧ୍ୱଂ|
16 Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi tapu ano. Tenei te oha atu nei nga hahi katoa a te Karaiti ki a koutou.
ଯୂଯଂ ପରସ୍ପରଂ ପୱିତ୍ରଚୁମ୍ବନେନ ନମସ୍କୁରୁଧ୍ୱଂ| ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଧର୍ମ୍ମସମାଜଗଣୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁରୁତେ|
17 Na he tohe tenei naku ki a koutou, e oku teina, tirohia iho te hunga e mahi ana i nga wehewehenga, i nga tutukitanga waewae, he mea puta ke i te whakaakoranga i whakaakona ai koutou: tahuri atu i a ratou.
ହେ ଭ୍ରାତରୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ୱିନଯେଽହଂ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟା ଶିକ୍ଷା ଲବ୍ଧା ତାମ୍ ଅତିକ୍ରମ୍ୟ ଯେ ୱିଚ୍ଛେଦାନ୍ ୱିଘ୍ନାଂଶ୍ଚ କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତି ତାନ୍ ନିଶ୍ଚିନୁତ ତେଷାଂ ସଙ୍ଗଂ ୱର୍ଜଯତ ଚ|
18 Ko te hunga pera hoki kahore i te mahi ki to tatou Ariki, ki a Ihu Karaiti, engari ki to ratou ake kopu: e tinihanga ana hoki ratou i nga ngakau o te hunga kinokore ki a ratou korero maeneene, ki a ratou kupu whakapaipai.
ଯତସ୍ତାଦୃଶା ଲୋକା ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଦାସା ଇତି ନହି କିନ୍ତୁ ସ୍ୱୋଦରସ୍ୟୈୱ ଦାସାଃ; ଅପରଂ ପ୍ରଣଯୱଚନୈ ର୍ମଧୁରୱାକ୍ୟୈଶ୍ଚ ସରଲଲୋକାନାଂ ମନାଂସି ମୋହଯନ୍ତି|
19 Kua paku hoki ki nga tangata katoa te rongo o to koutou ngohengohe. Koia ahau ka hari nei ki a koutou: e mea ana hoki ahau kia whai whakaaro koutou ki te pai, kia kuware ki te mea kino.
ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଆଜ୍ଞାଗ୍ରାହିତ୍ୱଂ ସର୍ୱ୍ୱତ୍ର ସର୍ୱ୍ୱୈ ର୍ଜ୍ଞାତଂ ତତୋଽହଂ ଯୁଷ୍ମାସୁ ସାନନ୍ଦୋଽଭୱଂ ତଥାପି ଯୂଯଂ ଯତ୍ ସତ୍ଜ୍ଞାନେନ ଜ୍ଞାନିନଃ କୁଜ୍ଞାନେ ଚାତତ୍ପରା ଭୱେତେତି ମମାଭିଲାଷଃ|
20 Na tera te Atua o te rangimarie e hohoro te kuru i a Hatana ki raro i o koutou waewae. Kia tau ki a koutou te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti.
ଅଧିକନ୍ତୁ ଶାନ୍ତିଦାଯକ ଈଶ୍ୱରଃ ଶୈତାନମ୍ ଅୱିଲମ୍ବଂ ଯୁଷ୍ମାକଂ ପଦାନାମ୍ ଅଧୋ ମର୍ଦ୍ଦିଷ୍ୟତି| ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟୋ ଯୁଷ୍ମାସୁ ପ୍ରସାଦଂ କ୍ରିଯାତ୍| ଇତି|
21 Tenei te oha atu nei ki a koutou a Timoti, toku hoa mahi a Ruhiu, a Hahona, a Hohipate, oku whanaunga.
ମମ ସହକାରୀ ତୀମଥିଯୋ ମମ ଜ୍ଞାତଯୋ ଲୂକିଯୋ ଯାସୋନ୍ ସୋସିପାତ୍ରଶ୍ଚେମେ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁର୍ୱ୍ୱନ୍ତେ|
22 Ko ahau tenei, ko Teretiu, ko te kaituhituhi o tenei pukapuka, te oha atu nei ki a koutou i roto i te Ariki.
ଅପରମ୍ ଏତତ୍ପତ୍ରଲେଖକସ୍ତର୍ତ୍ତିଯନାମାହମପି ପ୍ରଭୋ ର୍ନାମ୍ନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କରୋମି|
23 Tenei te oha atu nei ki a koutou a Kaiu te kaiatawhai oku, o te hahi katoa. Tenei te oha atu nei a Eratu, kaitiaki o nga mea o te pa, raua ko te teina, ko Kuaratu.
ତଥା କୃତ୍ସ୍ନଧର୍ମ୍ମସମାଜସ୍ୟ ମମ ଚାତିଥ୍ୟକାରୀ ଗାଯୋ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କରୋତି| ଅପରମ୍ ଏତନ୍ନଗରସ୍ୟ ଧନରକ୍ଷକ ଇରାସ୍ତଃ କ୍କାର୍ତ୍ତନାମକଶ୍ଚୈକୋ ଭ୍ରାତା ତାୱପି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ନମସ୍କୁରୁତଃ|
24 Kia tau ki a koutou katoa te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti. Amine.
ଅସ୍ମାକଂ ପ୍ରଭୁ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟା ଯୁଷ୍ମାସୁ ସର୍ୱ୍ୱେଷୁ ପ୍ରସାଦଂ କ୍ରିଯାତ୍| ଇତି|
25 Na he kaha nei te Atua ki te whakau i a koutou, i runga i nga ritenga o taku rongopai, o te kauwhautanga hoki o Ihu Karaiti, o te whakakitenga mai ano o te mea ngaro, kihai nei i rangona no te timatanga ra ano o te ao, (aiōnios )
ପୂର୍ୱ୍ୱକାଲିକଯୁଗେଷୁ ପ୍ରଚ୍ଛନ୍ନା ଯା ମନ୍ତ୍ରଣାଧୁନା ପ୍ରକାଶିତା ଭୂତ୍ୱା ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଲିଖିତଗ୍ରନ୍ଥଗଣସ୍ୟ ପ୍ରମାଣାଦ୍ ୱିଶ୍ୱାସେନ ଗ୍ରହଣାର୍ଥଂ ସଦାତନସ୍ୟେଶ୍ୱରସ୍ୟାଜ୍ଞଯା ସର୍ୱ୍ୱଦେଶୀଯଲୋକାନ୍ ଜ୍ଞାପ୍ୟତେ, (aiōnios )
26 A kua whakamaramatia mai inaianei e nga karaipiture a nga poropiti, he mea whakarite mai na te Atua ora tonu, a whakapuakina mai ana ki nga tauiwi katoa kia ngohengohe ai ratou ki ta te whakapono: (aiōnios )
ତସ୍ୟା ମନ୍ତ୍ରଣାଯା ଜ୍ଞାନଂ ଲବ୍ଧ୍ୱା ମଯା ଯଃ ସୁସଂୱାଦୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟମଧି ପ୍ରଚାର୍ୟ୍ୟତେ, ତଦନୁସାରାଦ୍ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଧର୍ମ୍ମେ ସୁସ୍ଥିରାନ୍ କର୍ତ୍ତୁଂ ସମର୍ଥୋ ଯୋଽଦ୍ୱିତୀଯଃ (aiōnios )
27 Waiho atu i te Atua, ko ia nei anake te Mea matau, te kororia i roto i a Ihu Karaiti, ake ake, Amine. (aiōn )
ସର୍ୱ୍ୱଜ୍ଞ ଈଶ୍ୱରସ୍ତସ୍ୟ ଧନ୍ୟୱାଦୋ ଯୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟେନ ସନ୍ତତଂ ଭୂଯାତ୍| ଇତି| (aiōn )