< Waiata 97 >

1 Ko Ihowa te Kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere.
Gospod kraljuje, radúj se zemlja, veselé se naj pokrajine premnoge.
2 Ko te kapua me te pouri kei ona taha katoa: ko te tika, ko te whakawa, te turanga o tona torona.
Oblaki in temà ga obdajajo; pravica in sodba kraj njegovega prestola.
3 He kapura e haere ana i mua i a ia, a pau ake ona hoariri a taka noa.
Ogenj hodi pred njim in požiga okrog sovražnike njegove.
4 Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.
Bliski razsvetljujejo vesoljni svet njegov, vidi in trese se zemlja.
5 Rewa noa nga maunga, ano he ware pi, i te aroaro o Ihowa, i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.
Goré se topé kakor vosek vpričo Gospoda, vpričo vse zemlje gospodarja.
6 E whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia.
Nebesa oznanjajo pravico njegovo; tako da vidijo vsa ljudstva čast njegovo.
7 Kia whakama katoa te hunga e mahi ana ki nga whakapakoko, e whakamanamana ana ki nga atua horihori: koropiko ki a ia, e nga atua katoa.
Osramoté se naj vsi, ki se ponašajo z maliki; klanjajo naj se mu vsi angeli.
8 I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.
Čuje in veseli se naj Sijon, in radujejo se hčere Judovske, zavoljo sodeb tvojih, Gospod.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.
Ti namreč si Gospod, vzvišen nad vso zemljo; silno povišan si nad vse angele.
10 E te hunga e aroha ana ki a Ihowa, e kino ki te he: e tiakina ana e ia nga wairua o tana hunga tapu; e whakaorangia ana ratou e ia i nga ringa o te hunga kino.
Kateri ljubite Gospoda, sovražite húdo; duše svojih, katerim izkazuje milost, hrani, iz rok krivičnih jih otima.
11 Kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi.
Luč se je rodila pravičnemu, in poštenim v srci radost.
12 Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu.
Veselite se, pravični v Gospodu, in slavite spomin svetosti njegove.

< Waiata 97 >