< Waiata 96 >
1 Waiatatia he waiata hou ki a Ihowa: waiata, e te whenua katoa, ki a Ihowa.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたへ 全地よヱホバにむかひて謳ふべし
2 Waiata ki a Ihowa, whakapaingia tona ingoa: whakakitea tana whakaoranga i tenei ra, i tenei ra.
ヱホバに向ひてうたひその名をほめよ 日ごとにその救をのべつたへよ
3 Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
もろもろの國のなかにその榮光をあらはし もろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
4 He nui hoki a Ihowa, he tika ano kia nui te whakamoemiti ki a ia: kia wehingia nuitia ai i nga atua katoa.
そはヱホバはおほいなり大にほめたたふべきものなり もろもろの神にまさりて畏るべきものなり
5 He whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na Ihowa ia i hanga nga rangi.
もろもろの民のすべての神はことごとく虚し されどヱホバはもろもろの天をつくりたまへり
6 He honore, he kororia kei tona aroaro: kei tona wahi tapu te kaha me te ataahua.
尊貴と稜威とはその前にあり能と善美とはその聖所にあり
7 Waiho atu i a Ihowa, e nga hapu katoa o nga iwi: waiho atu i a Ihowa te kororia me te kaha.
もろもろの民のやからよ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
8 Waiho atu i a Ihowa te kororia e tika ana mo tona ingoa: maua mai he whakahere, haere mai hoki ki ona marae.
その聖名にかなふ榮光をもてヱホバにあたへ 献物をたづさへてその大庭にきたれ
9 Koropiko ki a Ihowa i roto i te ataahua o te tapu: kia wehi ra ki tona aroaro, e te whenua katoa.
きよき美しきものをもてヱホバををがめ 全地よその前にをののけ
10 Mea atu i waenganui o nga tauiwi, E kingi ana a Ihowa: ka u te whenua, te taea te whakangaueue; ka tika ana whakawa mo nga iwi.
もろもろの國のなかにいへ ヱホバは統治たまふ世界もかたくたちて動かさるることなし ヱホバは正直をもてすべての民をさばきたまはんと
11 Kia hari nga rangi, kia koa te whenua, kia haruru te moana, me nga mea e hua ana i roto.
天はよろこび地はたのしみ海とそのなかに盈るものとはなりどよみ
12 Kia hari te mara, me nga mea katoa i runga: ko reira ano koa ai nga rakau katoa o te ngahere;
田畑とその中のすべての物とはよろこぶべし かくて林のもろもろの樹もまたヱホバの前によろこびうたはん
13 Ki te aroaro o Ihowa, e haere mai ana hoki ia; e haere mai ana ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i tona pono.
ヱホバ來りたまふ地をさばかんとて來りたまふ 義をもて世界をさばきその眞實をもてもろもろの民をさばきたまはん