< Waiata 94 >

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
あだを報いられる神、主よ、あだを報いられる神よ、光を放ってください。
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
地をさばかれる者よ、立って高ぶる者にその受くべき罰をお与えください。
3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
主よ、悪しき者はいつまで、悪しき者はいつまで勝ち誇るでしょうか。
4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
彼らは高慢な言葉を吐き散らし、すべて不義を行う者はみずから高ぶります。
5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
主よ、彼らはあなたの民を打ち砕き、あなたの嗣業を苦しめます。
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
彼らはやもめと旅びとのいのちをうばい、みなしごを殺します。
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
彼らは言います、「主は見ない、ヤコブの神は悟らない」と。
8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
民のうちの鈍き者よ、悟れ。愚かな者よ、いつ賢くなるだろうか。
9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
耳を植えた者は聞くことをしないだろうか、目を造った者は見ることをしないだろうか。
10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
もろもろの国民を懲らす者は罰することをしないだろうか、人を教える者は知識をもたないだろうか。
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
主よ、あなたによって懲らされる人、あなたのおきてを教えられる人はさいわいです。
13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
あなたはその人を災の日からのがれさせ、悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます。
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
主はその民を捨てず、その嗣業を見捨てられないからです。
15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
さばきは正義に帰り、すべて心の正しい者はそれに従うでしょう。
16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
だれがわたしのために立ちあがって、悪しき者を責めるだろうか。だれがわたしのために立って、不義を行う者を責めるだろうか。
17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
もしも主がわたしを助けられなかったならば、わが魂はとくに音なき所に住んだであろう。
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
しかし「わたしの足がすべる」と思ったとき、主よ、あなたのいつくしみはわたしをささえられました。
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
わたしのうちに思い煩いの満ちるとき、あなたの慰めはわが魂を喜ばせます。
20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
定めをもって危害をたくらむ悪しき支配者はあなたと親しむことができるでしょうか。
21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
彼らは相結んで正しい人の魂を責め、罪のない者に死を宣告します。
22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
しかし主はわが高きやぐらとなり、わが神はわが避け所の岩となられました。
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
主は彼らの不義を彼らに報い、彼らをその悪のゆえに滅ぼされます。われらの神、主は彼らを滅ぼされます。

< Waiata 94 >