< Waiata 94 >

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Dio che fai giustizia, o Signore, Dio che fai giustizia: mostrati!
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Alzati, giudice della terra, rendi la ricompensa ai superbi.
3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Fino a quando gli empi, Signore, fino a quando gli empi trionferanno?
4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Sparleranno, diranno insolenze, si vanteranno tutti i malfattori?
5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Signore, calpestano il tuo popolo, opprimono la tua eredità.
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
Uccidono la vedova e il forestiero, danno la morte agli orfani.
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne cura».
8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Comprendete, insensati tra il popolo, stolti, quando diventerete saggi?
9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
Chi ha formato l'orecchio, forse non sente? Chi ha plasmato l'occhio, forse non guarda?
10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
Chi regge i popoli forse non castiga, lui che insegna all'uomo il sapere?
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio.
12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Beato l'uomo che tu istruisci, Signore, e che ammaestri nella tua legge,
13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
per dargli riposo nei giorni di sventura, finché all'empio sia scavata la fossa.
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Perché il Signore non respinge il suo popolo, la sua eredità non la può abbandonare,
15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
ma il giudizio si volgerà a giustizia, la seguiranno tutti i retti di cuore.
16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi starà con me contro i malfattori?
17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Se il Signore non fosse il mio aiuto, in breve io abiterei nel regno del silenzio.
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
Quando dicevo: «Il mio piede vacilla», la tua grazia, Signore, mi ha sostenuto.
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Quand'ero oppresso dall'angoscia, il tuo conforto mi ha consolato.
20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Può essere tuo alleato un tribunale iniquo, che fa angherie contro la legge?
21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
Si avventano contro la vita del giusto, e condannano il sangue innocente.
22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
Ma il Signore è la mia difesa, roccia del mio rifugio è il mio Dio;
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
egli ritorcerà contro di essi la loro malizia, per la loro perfidia li farà perire, li farà perire il Signore, nostro Dio.

< Waiata 94 >