< Waiata 94 >

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
Yahweh, you are able to get revenge [on your enemies]. [So] show them that you are going to punish them!
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
You are the one who judges all [people on] the earth; [so] arise, and give/punish the proud [leaders of our] people like they deserve.
3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
Yahweh, how long will those wicked [people] be glad/happy? It is not right that [RHQ] they continue being glad!
4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
They do evil things, and they boast about doing them; how long will they [be allowed to] continue doing that?
5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
They murder widows and orphans and people from other countries who [think it is safe to] live in our land.
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Those wicked people say, “Yahweh does not see anything; [so] the God whom those Israelis [worship] does not see [the evil things that we do].”
8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
You evil people [who rule Israel], you are foolish and stupid; when will you become wise [RHQ]?
9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
God made our ears; so [do you think that] he cannot hear [what you say] [RHQ]? He created our eyes; so do you think that he cannot see [the evil things that you do] [RHQ]?
10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
He also scolds [the leaders of other] nations; so do you think that he will not punish [you] [RHQ]? He is the one who knows everything; [so why do you think that he does not know what you do] [RHQ]?
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Yahweh, you are pleased with people who [want you to] discipline/correct them, those who [want you to] teach them your laws.
13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
When those people have had troubles, you cause those troubles to cease, and some day [it will be as though] you will dig pits for wicked people, and they will fall into those pits [and die].
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
[Some day] judges will decide matters fairly for people, and all honest/righteous people will be pleased about that.
16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
But when wicked [people] ([oppressed me/treated me cruelly]), (who defended me?/no one defended me.) [RHQ] No one stood up to testify for me against those evil people [RHQ].
17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
If Yahweh had not helped me [at that time], [I would have been executed], [and] my soul/spirit would have gone to the place where [dead people] say nothing.
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
I said/thought [to myself], “I am about to die,” but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
Whenever I am very worried, you comfort/encourage me and cause me to be happy.
20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
You have nothing to do with wicked judges, who establish laws that allow people to do what is not legal.
21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
But Yahweh (has become [like] my fortress/protects me) [MET]; my God is [like a huge] rock under which I am protected/safe [MET].
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done, and will get rid of them for the sins that they have committed; [yes], Yahweh our God will (wipe them out/destroy them completely).

< Waiata 94 >