< Waiata 94 >
1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
LORD, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Rise up, you judge of the earth. Pay back the proud what they deserve.
3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
LORD, how long will the wicked, how long will the wicked triumph?
4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
They break your people in pieces, LORD, and afflict your heritage.
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
They kill the widow and the alien, and murder the fatherless.
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
They say, "The LORD will not see, neither will Jacob's God consider."
8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
He who implanted the ear, won't he hear? He who formed the eye, won't he see?
10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
He who disciplines the nations, won't he punish? He who teaches man knows.
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Blessed is the man whom you discipline, LORD, and teach out of your Law;
13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
For the LORD won't reject his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
For judgment will return to righteousness. All the upright in heart shall follow it.
16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand up for me against the evildoers?
17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Unless the LORD had been my help, my soul would have soon lived in silence.
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
When I said, "My foot is slipping." Your loving kindness, LORD, held me up.
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Shall the throne of wickedness have fellowship with you, which brings about mischief by statute?
21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
But the LORD has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. The LORD, our God, will cut them off.