< Waiata 94 >

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory?
4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.
8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.
9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider?
10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge?
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law.
13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked.
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart.
16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity?
17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. (questioned)
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.
20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment?
21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.
22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them.

< Waiata 94 >