< Waiata 94 >
1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
O LORD, God of vengeance, O God of vengeance, shine forth.
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Rise up, O Judge of the earth; render a reward to the proud.
3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked exult?
4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
They pour out arrogant words; all workers of iniquity boast.
5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
They crush Your people, O LORD; they oppress Your heritage.
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
They kill the widow and the foreigner; they murder the fatherless.
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
They say, “The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed.”
8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Take notice, O senseless among the people! O fools, when will you be wise?
9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
He who affixed the ear, can He not hear? He who formed the eye, can He not see?
10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
He who admonishes the nations, does He not discipline? He who teaches man, does He lack knowledge?
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Blessed is the man You discipline, O LORD, and teach from Your law,
13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
to grant him relief from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
For the LORD will not forsake His people; He will never abandon His heritage.
15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
Surely judgment will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Who will rise up for me against the wicked? Who will stand for me against the workers of iniquity?
17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Unless the LORD had been my helper, I would soon have dwelt in the abode of silence.
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
If I say, “My foot is slipping,” Your loving devotion, O LORD, supports me.
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
When anxiety overwhelms me, Your consolation delights my soul.
20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Can a corrupt throne be Your ally— one devising mischief by decree?
21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
But the LORD has been my stronghold, and my God is my rock of refuge.
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
He will bring upon them their own iniquity and destroy them for their wickedness. The LORD our God will destroy them.