< Waiata 94 >

1 E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
2 E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
3 Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
4 Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
5 Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
6 E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
7 A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
8 Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
9 Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
10 Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
11 E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
耶和华知道人的意念是虚妄的。
12 Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
13 Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
14 E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
15 Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
16 Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
17 Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
18 I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
19 I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
20 Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
21 Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
22 Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
23 A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。

< Waiata 94 >