< Waiata 92 >

1 He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Псалом. Песнь на день субботний. Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
2 Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
3 I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
4 Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
5 Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6 Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7 Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки,
8 Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Ты, Господи, высок во веки!
9 Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
10 Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
11 Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
12 Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
13 Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14 Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15 Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.

< Waiata 92 >