< Waiata 92 >
1 He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Gott er að þakka Drottni og lofsyngja Guði hinum hæsta.
2 Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
Á hverjum morgni segi ég við Drottin: „Þökk sé þér fyrir miskunn þína!“Og á kvöldin fagna ég yfir trúfesti hans.
3 I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
Syngið honum lof og leikið undir á hörpu og gígju.
4 Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Drottinn, mikið ertu mér góður. Ég syng af gleði! – Er nokkur hissa á því?
5 Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Ó, Drottinn, mikil eru máttarverk þín!
6 Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Þeir einir sem ekki nenna að hugsa, fara þeirra á mis. Heimskingjarnir skilja ekki
7 Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
að hinir óguðlegu – sem í bili virðast hafa það gott – munu afmáðir að eilífu.
8 Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
En Drottinn, þú lifir að eilífu, hátt upphafinn á himnum,
9 Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
meðan óvinir þínir – illgjörðamennirnir – tvístrast.
10 Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Ég finn styrk og kraft, en Drottinn, allt er það þér að þakka! Blessun þín hefur endurnært mig.
11 Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Ég heyrði dóminn yfir óvinum mínum og sá þegar þeim var eytt.
12 Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
En hinir réttlátu munu blómgast líkt og ávaxtatré, já vaxa eins og sedrustrén í Líbanon.
13 Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Því að þeir eru gróðursettir í garði Drottins og njóta umhyggju hans.
14 Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Jafnvel á elliárunum bera þeir ávöxt og eru sem laufguð tré.
15 Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
Þeir bera vitni um réttlæti Drottins, að hann er skjól og vernd og allt sem hann gerir er gott!