< Waiata 92 >
1 He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
2 Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
3 I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
4 Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
5 Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
6 Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
7 Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
8 Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
9 Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
10 Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Et mon front sera exalté comme celui de la licorne; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
11 Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
12 Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
13 Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.