< Waiata 92 >

1 He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa:
Un psaume. Un chant pour le jour du sabbat. C'est une bonne chose que de rendre grâce à Yahvé, pour chanter les louanges de ton nom, le Très-Haut,
2 Te whakakite i tou atawhai i te ata, i tou pono i nga po katoa;
pour proclamer ta bonté dès le matin, et votre fidélité chaque nuit,
3 I runga i te aho tekau, i te hatere; i te tangi huatau a te hapa.
avec le luth à dix cordes, avec la harpe, et avec la mélodie de la lyre.
4 Nau hoki ahau, e Ihowa, i whakahari ki tau mahi: ka whakamanamana ahau ki nga meatanga a ou ringa.
Car toi, Yahvé, tu m'as réjoui par ton œuvre. Je triompherai dans les œuvres de tes mains.
5 Ano te nui o au mahi, e Ihowa! hohonu rawa ou whakaaro.
Que tes œuvres sont grandes, Yahvé! Vos pensées sont très profondes.
6 Ko te tangata poauau, kahore ia e matau; kahore hoki tenei e mohiotia e te kuware.
Un homme insensé ne sait pas, Un imbécile ne le comprend pas non plus:
7 Kia pihi ake nga whakaarokore ano he tarutaru, a kia tupu nga kaimahi katoa i te kino; he ngaromanga tena no ratou ake ake;
Les méchants poussent comme l'herbe, et tous les malfaiteurs prospèrent, ils seront détruits à jamais.
8 Ko koe ia, e Ihowa, kei runga rawa ake ake.
Mais toi, Yahvé, tu es en haut pour toujours.
9 Na, ko ou hoa whawhai, e Ihowa, na, ko ou hoa whawhai, ka ngaro; ka marara katoa nga kaimahi i te kino.
Car voici tes ennemis, Yahvé, car voici que vos ennemis vont périr. Tous les malfaiteurs seront dispersés.
10 Otira ka ara i a koe toku haona, ka pera i to te kau maka: ka whakawahia ahau ki te hinu hou.
Mais tu as élevé ma corne comme celle du bœuf sauvage. Je suis oint d'une huile fraîche.
11 Ka kite hoki toku kanohi i taku i hiahia ai ki runga ki oku hoariri, ka rongo oku taringa i taku i hiahia ai o te hunga kino e whakatika ana mai ki ahau.
Mon œil a aussi vu mes ennemis. Mes oreilles ont entendu parler des méchants ennemis qui se dressent contre moi.
12 Ka rite te tupu o te tangata tika ki to te nikau; ka rite tona nui ki to te hita i Repanona.
Le juste fleurira comme le palmier. Il grandira comme un cèdre au Liban.
13 Ko te hunga i whakatokia ki te whare o Ihowa ka tupu ki nga marae o to tatou Atua.
Ils sont plantés dans la maison de l'Éternel. Ils s'épanouiront dans les cours de notre Dieu.
14 Ka whai hua tonu ratou ua hina: ki tonu i te wai, matomato tonu;
Ils produiront encore des fruits dans leur vieillesse. Ils seront pleins de sève et de vert,
15 Hei whakakite i te tika o Ihowa: ko ia toku kohatu, kahore hoki ona he.
pour montrer que Yahvé est droit. Il est mon rocher, et il n'y a pas d'injustice en lui.

< Waiata 92 >