< Waiata 91 >
1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.