< Waiata 91 >

1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.

< Waiata 91 >