< Waiata 91 >
1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."