< Waiata 91 >

1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
[Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.
7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;
10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

< Waiata 91 >