< Waiata 91 >

1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
O thou that dwellest in the covert of the Most High, and abidest in the shadow of the Almighty;
2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
I will say of the LORD, who is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust,
3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
That He will deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
Thou shalt not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flieth by day;
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
Of the pestilence that walketh in darkness, nor of the destruction that wasteth at noonday.
7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
A thousand may fall at Thy side, and ten thousand at Thy right hand; it shall not come nigh thee.
8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the recompense of the wicked.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
For thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.
10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
For He will give His angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
They shall bear thee upon their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Thou shalt tread upon the lion and asp; the young lion and the serpent shalt thou trample under feet.
14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
'Because he hath set his love upon Me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known My name.
15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
He shall call upon Me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will rescue him, and bring him to honour.
16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.'

< Waiata 91 >