< Waiata 91 >
1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟