< Waiata 90 >

1 He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
“BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
2 Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
3 E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
4 Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
5 Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
6 I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
7 Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
8 Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
9 Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
10 Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
11 Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
12 Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
13 Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
14 Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
15 Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
16 Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
17 A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.
Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!

< Waiata 90 >