< Waiata 90 >

1 He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
2 Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.
3 E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
4 Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,
5 Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
Things that are counted nothing, shall their years be.
6 I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.
7 Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.
8 Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
9 Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
10 Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
The days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.
11 Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear
12 Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
Can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.
13 Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.
14 Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.
15 Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.
16 Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
17 A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.

< Waiata 90 >