< Waiata 89 >
1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Благословенний Господь повіки!