< Waiata 89 >

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< Waiata 89 >