< Waiata 89 >

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
Разума Ефама Израилтянина. Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
Зане рекл еси: в век милость созиждется: на небесех уготовится истина Твоя.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
Завещах завет избранным Моим, кляхся Давиду рабу Моему:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
до века уготоваю семя твое, и созижду в род и род престол твой.
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
Исповедят небеса чудеса Твоя, Господи, ибо истину Твою в церкви святых.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Яко кто во облацех уравнится Господеви? Уподобится Господеви в сынех Божиих?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
Бог прославляемь в совете святых, велий и страшен есть над всеми окрестными Его.
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Господи Боже сил, кто подобен Тебе? Силен еси, Господи, и истина Твоя окрест Тебе.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Ты владычествуеши державою морскою: возмущение же волн его Ты укрочаеши.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Ты смирил, еси, яко язвена, гордаго: мышцею силы Твоея расточил еси враги Твоя.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Твоя суть небеса, и Твоя есть земля: вселенную и исполнение ея Ты основал еси.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Север и море Ты создал еси: Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуетася.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Твоя мышца с силою: да укрепится рука Твоя, и вознесется десница Твоя.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Правда и судба уготование престола Твоего: милость и истина предидете пред лицем Твоим.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Блажени людие ведущии воскликновение: Господи, во свете лица Твоего пойдут,
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
и о имени Твоем возрадуются весь день, и правдою Твоею вознесутся.
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Яко похвала силы их Ты еси, и во благоволении Твоем вознесется рог наш:
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Тогда глаголал еси в видении сыновом Твоим, и рекл еси: положих помощь на сильнаго, вознесох избраннаго от людий Моих:
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
обретох Давида раба Моего, елеем святым Моим помазах его.
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
Ибо рука Моя заступит его, и мышца Моя укрепит его.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
Ничтоже успеет враг на него, и сын беззакония не приложит озлобити его.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
И ссеку от лица его враги его, и ненавидящыя его побежду:
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
и истина Моя и милость Моя с ним, и о имени Моем вознесется рог его:
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
и положу на мори руку его, и на реках десницу его.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Той призовет Мя: отец мой еси Ты, Бог мой и заступник спасения моего.
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
И Аз первенца положу его, высока паче царей земных:
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
в век сохраню ему милость Мою, и завет Мой верен ему:
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
и положу в век века семя его, и престол его яко дние неба.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Аще оставят сынове его закон Мой, и в судбах Моих не пойдут:
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
аще оправдания Моя осквернят, и заповедий Моих не сохранят:
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
посещу жезлом беззакония их, и ранами неправды их,
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
милость же Мою не разорю от них, ни преврежду во истине Моей:
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
ниже оскверню завета Моего, и исходящих от уст Моих не отвергуся.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Единою кляхся о святем Моем: аще Давиду солжу?
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
Семя его во век пребудет, и престол его яко солнце предо Мною,
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
и яко луна совершена в век, и свидетель на небеси верен.
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Ты же отринул еси и уничижил, негодовал еси помазаннаго Твоего:
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
разорил еси завет раба Твоего, осквернил еси на земли святыню его:
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
разорил еси вся оплоты его, положил еси твердая его страх.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Расхищаху его вси мимоходящии путем, бысть поношение соседом своим.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Возвысил еси десницу стужающих ему, возвеселил еси вся враги его:
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
отвратил еси помощь меча его и не заступил еси его во брани:
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
разорил еси от очищения его, престол его на землю повергл еси:
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
умалил еси дни времене его, облиял еси его студом.
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Доколе, Господи, отвращаешися в конец, разжжется яко огнь гнев Твой?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Помяни, кий мой состав: еда бо всуе создал еси вся сыны человеческия?
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
Кто есть человек, иже поживет и не узрит смерти, избавит душу свою из руки адовы? (Sheol h7585)
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Где суть милости Твоя древния, Господи, имиже клялся еси Давиду во истине Твоей?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Помяни, Господи, поношение раб Твоих, еже удержах в недре моем многих язык:
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
имже поносиша врази Твои, Господи, имже поносиша изменению христа Твоего.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Благословен Господь во век: буди, буди.

< Waiata 89 >