< Waiata 89 >

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Waiata 89 >