< Waiata 89 >
1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol )
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol )
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]