< Waiata 89 >
1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!