< Waiata 89 >
1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
If they profane my statutes, and keep not my commandments:
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol )
What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.