< Waiata 89 >

1 He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.

< Waiata 89 >