< Waiata 87 >

1 He himene, he waiata ma nga tama a Koraha. Kei nga maunga tapu tona turanga:
Sinom Koretovim psalm in pesem. Ustanovo svojo med svetosti gorami,
2 E arohaina rawatia ana e Ihowa nga kuwaha o Hiona i nga nohoanga katoa o Hakopa.
Vrata Sijonska ljubi Gospod nad vsa prebivališča Jakobova.
3 He mea kororia nga mea e korerotia ana mou, e te pa o te Atua. (Hera)
Prečastno je karkoli se slaví o tebi, o mesto Božje!
4 Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.
Imenujem Egipčana in Babilonca med njimi, ki me poznajo; glej, Palestinca, in Tirca z Etijopjanom, da je ta rojen ravno tam;
5 Ae ra ko te kupu tenei mo Hiona, I whanau tenei me tera ki reira: ma te Runga Rawa pu ano ia e whakapumau.
Zato se bode govorilo o Sijonu: Ta in ón mož jé rojen v njem; in on sam bode ga utrdil, Najvišji.
6 Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera)
Gospod bode prišteval popisujoč ljudstva: ta je rojen ravno tam odlično.
7 Na ka mea te hunga waiata, me te hunga kanikani, Kei a koe oku puna katoa.
Zatorej pojó enako in se radujejo vsi studenci življenja mojega v tebi.

< Waiata 87 >