< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
En sång, en psalm av Asaf.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.