< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
En Psalmvisa Assaphs. Gud, tig dock icke så, och var dock icke så stilla; Gud, lid det dock icke så.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Ty si, dine fiender rasa, och de som dig hata, sätta upp hufvudet.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
De hafva listig anslag emot ditt folk, och rådslå emot dina fördolda.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Kommer, säga de, låter oss utrota dem, så att de intet folk äro; att på Israels namn icke skall mer tänkt varda.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Ty de hafva förenat sig med hvarannan, och ett förbund emot dig gjort:
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
De Edomeers hyddor, och de Ismaeliters, de Moabiters, och Hagariters,
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
De Gebaliters, Ammoniters, och Amalekiters, de Philisteers, samt med dem i Tyro.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Assur hafver ock gifvit sig till dem, och hjelpa Lots barnom. (Sela)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Gör dem såsom de Midianiter, såsom Sisera, såsom Jabin vid den bäcken Kison;
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Hvilke förderfvade vordo vid Endor, och vordo till träck på jordene.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Gör deras Förstar såsom Oreb och Seeb; alle deras öfverstar, såsom Seba och Zalmunna;
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
De der säga: Vi vilje intaga Guds hus.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
Min Gud, gör dem såsom en hvärfvel, och såsom strå för väder,
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Såsom en eld, den skog förbränner, och såsom en låga, den berg upptänder.
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Alltså förfölj dem med ditt väder, och förskräck dem med ditt oväder.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Gör deras ansigten fulla med blygd, att de efter ditt Namn. Herre, söka måste;
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Skämme sig, och förskräckes alltid ju mer och mer, och till skam komme, och förgås.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Så skola de förnimma, att du med ditt Namn heter Herre allena, och den Högste i allo verldene.