< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
O! Dios, no tengas silencio, no calles, ni ceses, o! Dios.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Porque he aquí que tus enemigos han bramado: y tus aborrecedores han alzado cabeza.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente: y han entrado en consejo contra tus escondidos.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Han dicho: Veníd, y cortémoslos de ser nación: y no haya más memoria del nombre de Israel.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Por esto han conspirado de corazón a una: contra ti han hecho liga.
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
Las tiendas de los Idumeos, y de los Ismaelitas: Moab, y los Agarenos;
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, y Ammón, y Amalec: Palestina, con los habitadores de Tiro.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
También el Assur se ha juntado con ellos: son por brazo a los hijos de Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Házles como a Madián, como a Sisara: como a Jabín en el arroyo de Cisón:
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Que perecieron en En-dor: fueron hechos muladar de la tierra.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb, y como a Zeb, y como a Zebee, y como a Salmana: a todos sus príncipes,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
Que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
Dios mío, pónlos como a torbellino: como a hojarascas delante del viento:
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Como fuego que quema el monte: como llama que abrasa las breñas;
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Así persíguelos con tu tempestad; y con tu torbellino asómbralos.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Hinche sus rostros de vergüenza; y busquen tu nombre, o! Jehová.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Sean afrentados, y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Y conozcan que tu nombre es Jehová; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.