< Waiata 83 >

1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris, Deus:
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt:
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, et Ammon, et Amalec; alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adjutorium filiis Lot.
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson.
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Disperierunt in Endor; facti sunt ut stercus terræ.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: omnes principes eorum,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
qui dixerunt: Hæreditate possideamus sanctuarium Dei.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.

< Waiata 83 >