< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
God, do not continue to be silent! Do not be quiet and say nothing,
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
because your enemies are rioting against you; those who hate you are rebelling against you!
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
They are secretly planning to do things to harm [us], your people; they are (conspiring together against/planning how to defeat) the people whom you protect.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
They say, “Come, we must destroy their nation, with the result that no one will remember that Israel ever existed!”
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
They have agreed on [what they want to do to destroy Israel], and they have formed an alliance against you.
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
[The people who have done that are] the people of Edom [region], the descendants of Ishmael [who live on the east side of the Jordan River], the Moab [people-group], the descendants of Hagar [who also live on the east side of the Jordan River],
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal [people-group], the Ammon [people-group], the Amalek [people-group], the Philistia [people-group], and the people of Tyre [city].
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
[The people of] have joined them; they are strong allies of the [Moab and Ammon people-groups, who are] descendants of [Abraham’s nephew] Lot.
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
[God], do to those people things like you did to the Midian [people-group], like [you did] to Sisera and Jabin at Kishon River.
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
You destroyed them at Endor [town], and their corpses [lay on] the ground and decayed.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Do to them things like you did to [Kings] Oreb and Zeeb; defeat their leaders like you defeated Zebah and Zalmunna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
who said, “We will take for ourselves the land that [the Israelis say] belongs to God!”
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
My God, cause them [to disappear quickly] like whirling dust, like chaff that the wind blows away!
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Like a fire completely burns a forest and like flames burn in the mountains,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
expel them by sending storms; cause them to be terrified by your big storms/hurricanes!
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Cause them [SYN] to be very ashamed in order that they will admit that you are very powerful.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Cause them to be forever disgraced [because of being defeated], and cause them to die while they are still disgraced.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Cause them to know that you, whose name is Yahweh, are the supreme ruler over everything on the earth.