< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
A song, a psalm of Asaph. Do not keep silent, O God: hold not your peace, be not still, God.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
For see! Your enemies roar, those who hate you lift up their heads,
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
laying crafty plans for your people, and plotting against those you treasure.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
“Come, let us wipe them out as a nation, so Israel’s name will be mentioned no more.”
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
For, conspiring with one accord, they have made a league against you
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
Tents of Edom, and Ishmaelites, Moab, and the Hagrites.
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre;
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Syria, too, is confederate, they have strengthened the children of Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Deal with them as you dealt with Midian, with Sisera, with Jabin, at the torrent of Kishon,
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
who at Endor were destroyed, and became dung for the field.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
who said, “Let us take for ourselves the meadows of God.”
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
Whirl them, my God, like dust, like stubble before the wind.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
As the fire that kindles the forest, as flame that sets mountains ablaze,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
so with your tempest pursue them, terrify them with your hurricane.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Make them blush with shame; until they seek your name, O Lord.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Everlasting shame and confusion, disgrace and destruction be theirs.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Teach those who you alone are most high over all the earth.