< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Fill their faces with dishonor; so shall they seek your name, O Lord.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.