< Waiata 83 >

1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
A song, or Psalme committed to Asaph. Keep not thou silence, O God: bee not still, and cease not, O God.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
For lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
They haue taken craftie counsell against thy people, and haue consulted against thy secret ones.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
They haue said, Come and let vs cut them off from being a nation: and let the name of Israel be no more in remembrance.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
For they haue consulted together in heart, and haue made a league against thee:
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites, Moab and the Agarims:
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal and Ammon, and Amalech, the Philistims with the inhabitants of Tyrus:
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Asshur also is ioyned with them: they haue bene an arme to the children of Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Doe thou to them as vnto the Midianites: as to Sisera and as to Iabin at the riuer of Kishon.
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
They perished at En-dor, and were dung for the earth.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make them, euen their princes like Oreb and like Zeeb: yea, all their princes like Zebah and like Zalmuna.
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
Which haue said, Let vs take for our possession the habitations of God.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
As the fire burneth the forest, and as the flame setteth the mountaines on fire:
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
So persecute them with thy tempest, and make them afraide with thy storme.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Fill their faces with shame, that they may seeke thy Name, O Lord.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
That they may knowe that thou, which art called Iehouah, art alone, euen the most High ouer all the earth.

< Waiata 83 >