< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
A song. A psalm of Asaph. God, please do not stay silent! You can't remain unmoved! God, you must not keep quiet!
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Can't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
They invent cunning plans to conspire against your people; they plot against those you treasure.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
They say, “Come on! Let's destroy them as a nation so the name ‘Israel’ will be completely forgotten.”
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
They all agree in their conspiracy; they've made a treaty together to attack you—
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
the people of Edom, the Ishmaelites, Moab, and the Hagirites;
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
the people of Gebal and Ammon and Amalek, Philistia, and the inhabitants of Tyre.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Assyria too has joined them, allied with the descendants of Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Do to them what you did to Midian, what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
They were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make their leaders like Oreb and Zeeb; all their rulers like Zebah and Zalmunna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
for they said, “Let's take the pastures of God for ourselves!”
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
My God, make them like whirling tumbleweeds, chaff blown away by the wind.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Just like fire that burns the forest, a flame that sets fire to the mountains,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
in the same way chase them down with your storm, terrify them with your whirlwind.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Shame them in defeat so that they come to you, Lord!
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Let them understand that you alone, called the Lord, are the Most High who rules over all the earth.