< Waiata 83 >

1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.

< Waiata 83 >