< Waiata 83 >

1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
A song. A Psalm by Asaph. God, do not keep silent. Do not keep silent, and do not be still, God.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
“Come,” they say, “let’s destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more.”
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites;
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre;
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make their nobles like Oreb and Zeeb, yes, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
who said, “Let’s take possession of God’s pasture lands.”
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
My God, make them like tumbleweed, like chaff before the wind.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Fill their faces with confusion, that they may seek your name, LORD.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish;
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
that they may know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.

< Waiata 83 >