< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
O God, keep thou not silence. Hold not thy peace, and be not still, O God.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
For, lo, thine enemies make a tumult, and those who hate thee have lifted up the head.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
They take crafty counsel against thy people, and consult together against thy hidden ones.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation, that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
For they have consulted together with one consent. They make a covenant against thee:
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
the tents of Edom, and the Ishmaelites, Moab, and the Hagarenes,
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, and Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre,
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Assyria also is joined with them; they have helped the sons of Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Do thou to them as to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon,
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
who perished at Endor, who became as dung for the earth.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Make their ranking men like Oreb and Zeeb, yea, all their rulers like Zebah and Zalmunna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
who said, Let us take to ourselves in possession the habitations of God.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
O my God, make them like the whirling dust, as stubble before the wind,
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
as the fire that burns the forest, and as the flame that sets the mountains on fire.
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy storm.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Fill their faces with confusion, that they may seek thy name, O Jehovah.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Let them be put to shame and dismayed forever. Yea, let them be confounded and perish,
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
that they may know that thou alone, whose name is Jehovah, are the Most High over all the earth.