< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
En Sang; en Psalme, af Asaf.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Gud! ti du ikke; vær ikke tavs og hold dig ikke stille, o Gud!
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Thi se, dine Fjender larme, og dine Avindsmænd have opløftet Hovedet.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
De oplægge træskelig hemmeligt Anslag imod dit Folk, og de raadslaa imod dem, som sidde under dit Skjul.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
De have sagt: Kommer og lader os udslette dem af Folkenes Tal, og Israels Navn skal ikke ydermere ihukommes.
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
Thi de have i Hjertet raadslaget med hverandre; de gøre en Pagt imod dig:
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moabiterne og. Hagarenerne,
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Gebal og Ammon og Amalek, Filisterne med Indbyggerne i Tyrus.
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Assyrien har ogsaa sluttet sig til dem, de ere blevne Lots Børns Arm. (Sela)
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Gør imod dem som imod Midianiterne, som imod Sisera, som imod Jabin ved Kisons Bæk,
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
hvilke bleve ødelagte ved Endor, bleve til Gødning for Marken.
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
Lad det gaa dem, deres Fyrster som Oreb og som Seeb, og alle deres ypperste som Seba og som Zalmuna,
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
dem, som have sagt: Vi ville indtage Guds Boliger til Ejendom.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Min Gud! lad dem hvirvle om som et Hjul, som Avner for Vejret.
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Som en Ild, der antænder en Skov, og som en Lue, der stikker Ild paa Bjergene,
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
saa forfølge du dem med din Storm og forfærde dem med din Hvirvelvind!
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Gør deres Ansigt fuldt af Skam og lad dem søge dit Navn, o Herre!
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Lad dem blues og forfærdes altid og lad dem blive til Skamme og omkomme! Og lad dem kende, at du alene, hvis Navn er Herren, er den Højeste over al Jorden.