< Waiata 82 >

1 He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
アテフのうた かみは神のつどひの中にたちたまふ 神はもろもろの神のなかに審判をなしたまふ
2 Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera)
なんぢらは正からざる審判をなし あしきものの身をかたよりみて幾何時をへんとするや (セラ)
3 Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
よわきものと孤児とのためにさばき苦しむものと乏しきものとのために公平をほどこせ
4 Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.
弱きものと貧しきものとをすくひ彼等をあしきものの手よりたすけいだせ
5 Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.
かれらは知ることなく悟ることなくして暗中をゆきめぐりぬ 地のもろもろの基はうごきたり
6 I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.
我いへらく なんぢらは神なりなんぢらはみな至上者の子なりと
7 Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
然どなんぢらは人のごとくにもろもろの侯のなかの一人のごとく仆れん
8 E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.
神よおきて全地をさばきたまへ 汝もろもろの國を嗣たまふべければなり

< Waiata 82 >