< Waiata 82 >

1 He himene na Ahapa. E tu ana te Atua i roto i te whakaminenga o te Atua, e whakawa ana i waenganui i nga atua.
(En Salme af Asaf.) Gud står frem i Guders Forsamling midt iblandt Guder holder han Dom
2 Kia pehea ake te roa o ta koutou whakawa he, o ta koutou whakapai ki nga kanohi o te hunga kino. (Hera)
"Hvor længe vil I dømme uredeligt og holde med de gudløse? (Sela)
3 Whakatikaia ta te ware, ta te pani: kia tika te whakawa mo te ngakau mamae, mo te rawakore.
Skaf de ringe og faderløse Ret, kend de arme og nødstedte fri;
4 Whakaorangia te ware me te rawakore; tangohia mai ratou i te ringa o te tangata kino.
red de ringe og fattige, fri dem ud af de gudløses Hånd!
5 Kahore o ratou matauranga, kakore hoki e mahara; e kopikopiko noa ana ratou i te pouri; e oioi ana nga turanga katoa o te whenua.
Dog, de kender intet, sanser intet, i Mørke vandrer de om, alle Jordens Grundvolde vakler.
6 I mea ahau, He atua koutou, he tama katoa na te Runga Rawa.
Jeg har sagt, at I er Guder, I er alle den Højestes Sønner;
7 Heoi ka pera koutou me te tangata, ka mate; ka hinga, ka pera me tetahi o nga piriniha.
dog skal I dø som Mennesker, styrte som en af Fyrsterne!"
8 E ara, e te Atua, whakawakia te whenua: mou hoki nga tauiwi katoa.
Rejs dig, o Gud, døm Jorden, thi alle Folkene får du til Arv!

< Waiata 82 >