< Waiata 81 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
Para el músico principal. En un instrumento de Gath. Por Asaf. ¡Canta en voz alta a Dios, nuestra fuerza! ¡Haz un grito de júbilo al Dios de Jacob!
2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Eleva una canción, y trae aquí la pandereta, la agradable lira con el arpa.
3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Toca la trompeta en la Luna Nueva, en la luna llena, en nuestro día de fiesta.
4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
Porque es un estatuto para Israel, una ordenanza del Dios de Jacob.
5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
Lo designó en José para un pacto, cuando salió sobre la tierra de Egipto, Oí un idioma que no conocía.
6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
“Quité su hombro de la carga. Sus manos se liberaron de la cesta.
7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera)
Llamaste a la angustia, y te libré. Te respondí en el lugar secreto del trueno. Te probé en las aguas de Meribah”. (Selah)
8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
“Oíd, pueblo mío, y yo os daré testimonio, ¡Israel, si me escuchas!
9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
No habrá en ti ningún dios extraño, ni adorarás a ningún dios extranjero.
10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
Yo soy Yahvé, tu Dios, que te sacó de la tierra de Egipto. Abre bien tu boca y la llenaré.
11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no deseaba nada de mí.
12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
Así que los dejé ir tras la terquedad de sus corazones, para que puedan caminar en sus propios consejos.
13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
Oh, que mi pueblo me escuche, para que Israel siga mis caminos.
14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
Pronto sometería a sus enemigos, y volver mi mano contra sus adversarios.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
Los que odian a Yahvé se acobardan ante él, y su castigo duraría para siempre.
16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
Pero también los habría alimentado con lo más fino del trigo. Te saciaré con miel de la roca”.