< Waiata 81 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
For the leader. On the gittith. Of Asaph. Sing aloud to God our strength, shout for joy to the God of Jacob.
2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Raise a song, sound the timbrel, sweet lyre and harp.
3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
On the new moon blow the horn, at the full moon, the day of our festival.
4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
For this is a statute for Israel, a ruling of the God of Jacob,
5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
a witness he set up in Joseph, when he marched against Egypt’s land, where he heard an unknown voice say:
6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
“I removed from your shoulder the burden, and freed your hands from the basket.
7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera)
At your call of distress I delivered you, from the thundercloud I answered you. At Meribah’s waters I tested you. (Selah)
8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
“Listen, my people, to my warning, O Israel, if you would but listen!
9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
There must not be a strange god among you, you must bow to no foreign god.
10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
I am the Lord your God who brought you up out of Egypt. Open your mouth, that I fill it.
11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
“But my people did not listen to my voice, Israel would have none of me.
12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
So to their own hard hearts I left them, to follow their own devices.
13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
O that my people would listen, that Israel would walk in my ways.
14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
Soon would I humble their enemies, and turn my hand on their foes.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
Those who hate the Lord would cringe before him in everlasting terror.
16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
But you would I feed with the richest wheat, and with honey from the rock to your heart’s desire.”