< Waiata 81 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. Na Ahapa. Kia kaha te waiata ki te Atua, ki to tatou kaha: kia hari te hamama ki te Atua o Hakopa.
“For the leader of the music. On the Gittith. A psalm of Asaph.” Sing joyfully to God, our strength! Shout with gladness to the God of Jacob!
2 Whakahuatia te himene, maua mai ki konei te timipera, te hapa reka me te hatere.
Raise a song, and strike the timbrel, The sweet-sounding harp, and the psaltery!
3 Whakatangihia te tetere i te kowhititanga marama, i te kinga o te marama, i to tatou ra hakari.
Blow the trumpet at the new moon; At the full moon, also, on our festal day!
4 Ko te tikanga hoki tenei ma Iharaira, he mea whakarite na te Atua o Hakopa.
For this is a statute for Israel, A law of the God of Jacob;
5 I whakatakotoria tenei e ia ma Hohepa hei whakaaturanga, i tona haerenga puta noa i te whenua o Ihipa: i rongo ai ahau ki reira i tetahi reo, kahore ahau i matau.
He appointed it as a memorial in Joseph, When he went out of the land of Egypt, Where he heard a language which he knew not.
6 I tangohia mai e ahau tona pokohiwi i te pikaunga: whakarerea ake e ona ringa te kete.
“I relieved [[said he]] thy shoulders from their burden; Thy hands were removed from the hod.
7 I karanga koe ki ahau i te pouritanga, a kua ora koe i ahau; i whakahoki kupu ahau ki a koe i te wahi ngaro o te whatitiri; i whakamatau i a koe ki nga wai o Meripa. (Hera)
Thou didst call in trouble, and I delivered thee; In the secret place of thunder I answered thee; I proved thee at the waters of Meribah. (Pause)
8 Whakarongo, e taku iwi, a ka whakaatu ahau ki a koe: e Iharaira, ki te whakarongo koe ki ahau;
Hear, O my people! and I will admonish thee! O Israel! that thou wouldst hearken to me!
9 Aua tetahi atua ke i roto i a koe; kaua ano e koropiko ki te atua ke.
Let there be no strange god within thee, Nor worship thou any foreign god!
10 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, i arahina mai ai koe i te whenua o Ihipa: kia nui te kowhera o tou mangai, a maku e whakaki.
I Jehovah am thy God, Who brought thee out of the land of Egypt: Open wide thy mouth, and I will fill it!
11 Otiia kihai taku iwi i pai ki te whakarongo ki toku reo: kihai ano a Iharaira i aro ki ahau.
But my people would not listen to my voice, And Israel would not hearken to me.
12 Na tukua atu ana ratou e ahau ki te maro o o ratou ngakau: a haere ana ratou i runga i o ratou whakaaro.
So I gave them up to the obstinacy of their hearts, And they walked according to their own devices.
13 Aue, te whakarongo taku iwi ki ahau! Te haere a Iharaira i aku ara!
“O that my people had hearkened to me! That Israel had walked in my ways!
14 Penei e kore e aha kua whati i ahau te tara o o ratou hoariri: kua tahuri ano toku ringa ki o ratou hoariri.
Soon would I have brought low their enemies, And turned my hand against their adversaries.
15 Ko te hunga e kino ana ki a Ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu.
The haters of Jehovah should have become suppliants to them, And their prosperity should have endured for ever.
16 Kua whangainga hoki ratou e ia ki te witi pai rawa, kua whakamakonatia ano koe e ahau ki te honi i roto i te kohatu.
With the finest of the wheat I would have fed them, And with honey out of the rock would I have satisfied them.”

< Waiata 81 >